About Blog
Open hour:Monday ~ Sunday, 11am~8pm Tel : 82.(0)2.3141.1377 info@galleryloop.com
Categories
- 0 introduction
- 07′07 exhibition SUH dongwook
- 07′08 exhibition KIM hyena
- 07′10 exhibition CHO Hoon
- 08′03 exhibition Won Seoungwon
- 08′04
- 08′05 exhibition JUNG Heungsup
- 08′06 exhibition Extended Senses
- 08′12 Sen Chung
- 0810 exhibition Justin Ponmany
- 09′02 Move on Asia 2009
- 09′03 exhibition LEE Eunu
- 2007_04_BITMAP
- 2008 Art and Capital
- current exhibiton_JANG jia
- floor PHOTO
- Move on Asia 2007
- notice
- past exhibition_2006
- past exhibition_2007
- Performing Art
Archives
- June 2010
- May 2010
- April 2010
- March 2010
- February 2010
- January 2010
- December 2009
- November 2009
- October 2009
- September 2009
- August 2009
- July 2009
- June 2009
- May 2009
- March 2009
- February 2009
- January 2009
- December 2008
- November 2008
- October 2008
- September 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
- December 2007
- November 2007
- October 2007
- September 2007
- August 2007
- July 2007
- June 2007
- May 2007
- April 2007
- March 2007
- February 2007
- January 2007
- December 2006
- November 2006
- October 2006
- September 2006
- August 2006
- July 2006
- June 2006
- May 2006
Meta
Private Chorus/ Yasuto Masumoto solo exhibition
admin
/ Yasuto Masumoto solo exhibition

■ 전시개요
•전시제목: Private Chorus / Yasuto Masumoto solo exhibition
•기 획: 류희정 (Chief Curator, Alternative Space Loop, Korea)
이세연 (Exhibition Coordinator, Alternative Space Loop, Korea)
•전시기간: 2010년 6월 19일 ~ 7월31일
•장 소: 대안공간 루프, 미디어 센터 3F
•주 최: 대안공간 루프
•주 관: 대안공간 루프
•후 원:CJ문화재단, 문화예술위원회, MIACA
•오프닝 리셉션: 2010년 6월 19일 5:00 PM
■ 전시글
‘오역(mistranslation)’의 가능성
다이스케 아와타 Daisuke AWATA (예술 비평가)
‘오역’의 가능성이란 무엇을 의미하는가? 소설가 요코 타와다(Yoko TAWADA)는 일어와 독일어 사이의 단어와, 내러티브를 통해 ‘오역’을 서술하였다. “‘오역’과 정확한 번역은 진실과 거짓처럼 상반된 것이 아니라, 그 모든 과정이 옮김이자 여정이다. 좀더 과장하면 오역이든 정확한 번역이든 그들은 단지 다양한 색의 농담을 가지고 있을 뿐이다.” 이러한 번역에 관한 새로운 사실이 비디오 매체에 반영되면서, 거짓-진실 사이의 경계는 픽션과 다큐멘터리의 영역으로 전이된다. 야스토 마스모토(Yasuto MASUMOTO)의 영상작업인 (2008-2009) 시리즈에서 ‘오역’에 의해 유발되는 사람들의 행동은, 허구와 다큐멘터리 사이의 양극 성으로 상이한 반향이 아니라, ‘색의 농담(shade of colour)’ 사이에 존재한다.
사람들은 자신의 모국어와는 완전히 다른 언어체계를 바탕으로 한 외국어로 된 레시피를 받았을 때 어떻게 행동할까? 에서 사람들은 요리를 하려고 시도하기는 하지만, 그들의 심리적-행동적 처리과정은 영어, 한국어, 아랍어로 된 레시피 때문에 멍해진다. (멍하게 바라보는 것은, 명상하는 것 과는 전혀 관련이 없다.) 이러한 맥락에서 살펴보면 마스모토의 영상은 다큐멘터리에 가깝다. 그럼에도 불구하고, 어떠한 조정된 단계가 미리 포함이 되었다는 사실을 고려해볼 때, 그것은 엄격하게 다큐멘터리라고 하기는 어렵다. (외국어로 쓰여진 레시피를 건네는 것 자체가 어떠한 조작적 발판이 라고 말할 수 있을 것이다). 에서 흥미로운 것은 한정된 다양성(무한과는 다름)이 결정(=레시피)과 자유(=오역) 사이에 존재 했던 이전의 판단을 바꾼다는 것이다. 쓰여진 레시피를 따라야 하는 동안, 목표와는 완전히 다른 예측 불가능한 행동을 하는 사람들의 태도 안에는 한정된 다양성이 내재되어 있다. (사람들의 행동이 가끔 우스꽝스러운 이유는, 다양성이 이미 확립된 부조화안에 존재하는 선행적 판단에서 변하기 때문이다.)
게다가, 촬영을 하는 쪽과 촬영을 받는 입장간의 어떠한 우세-종속관계는 이 영상이 픽션이건 다큐멘터리건 일반적으로 형성되는 것이다. (감독의 지위가 초월적인 형식을 유지하고 있는 것은 이 영상에서 상징적인 역할을 한다.) 이러한 주종간의 경계는 에서 완전히 허물어 진다. 이것은 마스모토 자신이 영상에 종종 나타나는 사실에서 더욱 명확해 진다. 작가가 단순하고 한정적인 주체가 되는 대신에, 심지어 자신의 존재 자체를 변화 가능한 변수의 하나로 간주한다. 이 변수는 ‘오역’으로부터 행위를 규정하며, 이를 통해 주체와 객체는 재결합된다.
‘번역’이라는 용어가 수학적인 평행적 이동이라는 뜻을 포함하고 있기는 하지만, ‘오역’의 행위는 이동 사이의 균열을 드러내 보인다. 번역의 불가라고 불리는 이 균열은, 마치 모국어와 외국어 사이에 피할 수 없이 도사리고 있는 무엇과도 같다. 이렇게 토폴로지 (topology: 위상기하학)로부터 떼어내지 못한 균열의 출현은, 비디오 매체의 끊임없는 변화를 표면화 시킨다. 균열의 출현은 결정과 자유 사이에 세포가 분열되는 것과도 같다. 어쩌면 이미 예정되어있을지도 모르는 이전의 결정들을 바꾸기 위한 새로운 창조성을 형성하면서, 우리의 눈은 에 고정된다.
번역 이세연 (Exhibition Coordinator, Alternative Space LOOP)
Posted in notice | No Comments »
제 4회 회화모음전
admin
제 4회 회화모음전

I.전시정보
1. 전시 개요
•전시제목 : 제4회 회화모음전-<히스테리>
•기 획 : 류희정
•전시기간 : 2010년 6월 19일 ~ 7월31일
•장 소 : 대안공간 루프
•주 최 : 대안공간 루프
•후원: CJ 문화재단, 한국문화예술진흥위원회
2. 참여작가
•고등어 Mackerel safranski
•박정원 Jungwon PARK
•윤향로 Hyangro YOON
•오용석 Yongseok OH
•이정웅 Jeongwoong LEE
Ⅱ. 전시글
4회 회화모음 전 -<히스테리>
류희정 (대안공간 루프 큐레이터)
최근 논의되어 오고 있는 사회적 이슈에 대한 당신의 입장은 어떠십니까? 2010년 상반기가 지나가고 있다. 이쯤 해서 매스컴에서는 2010 상반기 베스트 뉴스를 정하느냐 분주 할 것 같다. 뉴스를 듣기 이전에 한번 예측해 보자. 당신이 생각하는 2010년 상반기의 베스트 뉴스 5는 무엇인지, 또 이를 결정하고 바라보는 당신의 태도는 어떠한지. 주의를 환기시키고, 이번에는 ‘2010 상반기 당신의 베스트 뉴스 5’는 무엇인지 생각해보자. 비록 이것이 뉴스에서 다루어질 확률은 거의 없지만 말이다. 자, 이제 두 개의 리스트를 놓고 비교해 보자. 공통항이 있는지, 양자 간의 관계를 어떠한지에 대해서 말이다. 물론 결과는 여러분의 몫이며 필자가 침범할 수 있는 영역이 아니라고 생각한다. 다만 사회와 그 사회를 구성하고 있는 개인과의 관계에 대해서 한번쯤 생각해 보자는 의도로 던진 질문이다. 이러한 질문에 대한 대답은 다양한 문화적, 사회적 현상들을 통해서 살펴볼 수 있으며, 동시대 예술 또한 이를 나타나는 중요한 지표가 아닌가 생각한다. 최근 한국의 젊은 작가들에게서 나타나고 있는 특징 중의 하나가 바로 ‘비 사회성’, ‘개인적 취향’인 것을 보면 사회에 바라보고 참여하는 자세가 그리 적극적인 것만 같지는 않다. 사회라는 거대한 권력구조의 구성원으로서의 개인이 아닌, 개인의 입장에서 사회를 바라보고 참여하고 있다고 해도 과언이 아니겠다. 이와 관련하여 일부에서는 한국의 젊은 작가들이 ‘비 소통적인’ 자기 만족성 작품을 제작하고 있다고 우려하는 목소리도 심심치 않게 들리고 있다. 그럼에도 불구하고 이러한 취향이 계속적으로 보여지고 있는 이유는 무엇일까? 2008년 제 3회 회화모음전에서 ‘사적인 취향’을 캔버스에 나타난 결과물을 통해 보여주고자 했다면, 이번 제 4회 회화 모음전에서는 젊은 작가들이 이러한 ‘사적인 취향’ 혹은 ‘자아 퇴행적’인 요인에 초점을 두게 된 그 심리적 기제에 대해서 살펴보며, 이것이 어떻게 사회와 연관을 짓고 있는지 살펴보고자 한다. 이번 전시에 초대된 다섯 작가 고등어, 박정원, 오용석, 윤향로, 이정웅의 작품은 작가 개인의 심리적 외상으로 만들어진 상처를 작품으로 표출하는데, 주로 교란된 심리상태, 환상과 강박, 억압된 욕망과 충동을 히스테리컬하게 보여주고 있다는 점에 주목했다. ‘히스테리’의 역사는 고대 그리스 시대로부터 시작되는데, 일반적으로 ‘어떤 사람이 히스테리컬하다’라는 말은 신체적으로 아무런 이상이 없음에도 불구하고, 어떤 상황에서 극적이거나 공격적인 태도로 돌변하거나 예민하게 반응하는 것을 말한다. 발생원인으로는 어떤 경험에서 비롯된 감정이 건강하게 발산되지 않고, 억압되었을 경우에 나타난다고 보고 있다. 이를 치료하기 위해 프로이트가 최면술을 통해 히스테리가 발생하게 된 상황을 그대로 연출하는 카타르시스 요법을 발견한다. 프로이트에 따르면, 만약 원래의 체험이 그 얽힌 감정과 함께 의식으로 불러일으켜질 수 있다면, 그 감정은 바로 그 사실로 인해 발산되거나 ‘소산’된다. 그리고 증상을 유지시켰던 힘은 작용이 중지되고 따라서 히스테리 증상자체가 사라진다는 것이다. 실제로 히스테리의 한 신체적 증상인 ‘거식증’을 경험한 고등어의 작업에는 남성과 여성의 권력 구조 나아가 이를 조정하는 또 다른 힘에 대해 자신의 무의식의 언어로 표현하고 있고, ‘백색 공포’라는 단어를 떠올리게 하는 오용석의 작업에는 은폐된 인간의 폭력과 공포 욕망이 나타난다. 어릴 적 트라우마로 인해 사건을 바라보는 가해자와 피해자의 시선의 교차점에 대해 이야기하는 윤향로, 헤어진 연인을 잊지 못하고 쿨하게 보내주지 못하는 멜랑콜리한 이정웅의 작업과 지극히 평범한 한국의 ‘아저씨’의 모습을 범죄인의 몽타주 형식으로 제작한 박정원의 작업에서 건강하게 ‘발산’되지 않는 억압된 기억들이 표출되고 있음을 볼 수 있다. 굳이 힘들었던 개인적 경험을 작품에 표출하는 것은 왜 일까? 어찌 보면 이번 전시에 초대된 다섯 작가 모두 본인의 심리적 외상을 캔버스에 표출하면서 이를 극복하고자 하는 것이 아닐까 싶다. 나아가 이와 유사한 상처를 안고 살아가는 우리들에게 작업을 통해 공감대를 형성하며 상처를 극복 할 수 있는 상황을 마련하는 것은 아닐까? 대단히 사회참여적인 작업은 아닐지라도, 이들이 소극적으로나마 사회와 소통하고 참여하고자 하는, 나아가 그 출구를 찾고 있는 것 같다. 개인적인 경험과 상처에서 출발했지만, 그들이 가지고 있는 상처는 다름아닌 우리가 가지고 있는 이야기이며 상처이기 때문이다.
Posted in notice | No Comments »
No Soul for Sale
admin

대안공간 루프는 2010년 5월 14일(금)~16일(일) 런던 테이트 모던에서 개최될 NO SOUL FOR SALE 에 참가합니다. NO SOUL FOR SALE은 테이트 모던의 개관 10주년을 기념하기 위해 큐레이터 Cecilia Alemani, Maurizio Cattelan ,Massimiliano Gioni 와 테이트 모던의 협력으로 기획된 전세계 실험적 비영리 공간의 페스티벌입니다. 테이트 모던의 Turbine hall 에서 전세계의 실험적 비영리 공간 70개가 함께 모여, 각 공간이 가지고 있는 특색을 한 자리에서 보여주는 전시이며, 대안공간 루프는 지난 10년동안 진행해 왔던 전시의 아카이브와 영상작업등을 선보일 예정입니다.
전시개요
▪전시제목 : No Soul for Sale
▪전시기간 : 2010년 5월 14일 ~ 5월 15일 10:00 ~ Midnight
- 2010년 5월 16일 10:00 ~ 18:00
▪전시장소 : Tate Modern
- Bankside London SE1 9TG UK
▪참여공간 : 2nd Cannons Publications (Los Angeles), 98weeks research project (Beirut), Alternative Space LOOP (Seoul), Arrow Factory (Beijing), ArtHub Asia (Shanghai/Bangkok/Beijing), Artis - Contemporary Israeli Art Fund (New York/Tel Aviv), Artists Space (New York), Artspeak (Vancouver), Auto Italia South East (London), Ballroom (Marfa), Barbur (Jerusalem), Black Dogs (Leeds), Capacete Entertainment (Rio de Janeiro), casa tres patios (Medellin), Cinemateque de Tanger (Tanger), cneai= (Paris-Chatou), Collective Parasol (Kyoto), Dispatch (New York), e-flux (Berlin), Elodie Royer and Yoann Gourmel - 220 jours (Paris), Embassy (Edinburgh), Filipa Oliveira + Miguel Amado (Lisbon), FLUXspace (Philadelphia), FormContent (London), Galerie im Regierungsviertel / Forgotten Bar Project (Berlin), Green Papaya Art Projects (Manila), Hell Gallery (Melbourne), Hermes und der Pfau (Stuttgart), i-cabin (London), Intoart (London), K48 Kontinuum (New York), Kling & Bang (Reykjavik), L’appartement 22 (Rabat), Latitudes (Barcelona), Le commissariat (Paris), Le Dictateur (Milan), Light Industry (New York), Lucie Fontaine (Milan), lugar a dudas (Cali), Mousse (Milan), Next Visit (Berlin), New Jerseyy (Basel), Not An Alternative (New York), no.w.here (London), Or Gallery (Vancouver), Oregon Painting Society (Portland), Para/Site Art Space (Hong Kong), Peep-Hole (Milan), PiST/// (Istanbul), Post-Museum (Singapore), PSL [Project Space Leeds] (Leeds), Rhizome (New York), Sala-Manca & Mamuta (Jerusalem), San Art (Ho Chi Minh City), Scrawl Collective (London), studio1.1 (London), Swiss Institute / Contemporary Art (New York), The Mountain School of Arts (Los Angeles), The Museum of Everything (London), The Royal Standard (Liverpool), The Suburban (Chicago), The Western Front Society (Vancouver), Thisisnotashop (Dublin), Torpedo - supported by the Office for Contemporary Art Norway (OCA), Tranzit.cz (Prague), Viafarini DOCVA (Milan), Vox Populi (Philadelphia), Western Bridge (Seattle), White Columns (New York) and Y3K (Melbourne).
Posted in notice | No Comments »
a different similarity / Korea Contemporary Art
admin
a
different
similarity
/Korea Contemporary Art

I.전시정보
1. 전시 개요
•전시제목 : 한국현대미술전- 독일순회전
•기 획 : 서진석
•전시기간 : 2010년 5월 20일 ~ 6월27일
•장 소 : 독일 보훔 뮤지엄
•주 최 : 대안공간 루프, 보훔 뮤지엄
2. 참여작가
•배영환 BAE Young-whan
•홍경택 HONG Kyoung Tack
•전준호 JEON Joonho
•정연두 JUNG Yeondoo
•김기라 KIM Kira
•이세현 LEE Sea Hyun
•이용백 LEE Yongbaek
•임민욱 LIM Minouk
•문경원 MOON Kyungwon
•문성식 MOON Sungsic
•박준범 PARK Junebum
•진기종 ZIN Kijong
Ⅱ. 전시글
보훔전을 기획하며
서진석 (대안공간 루프 디렉터)
한국 사회는 지난 1백년간 정치와 경제, 사회와 문화 등 제반 분야에서 세계에서 유례를 찾아볼 수 없는 빠른 변화를 겪었다. 그 결과 다른 문화권에서 발견하기 어려운 새로운 양상의 문화현상을 찾아볼 수 있다. 시간과 공간, 이념과 사상적으로 다양한 시각과 결과물의 혼재는 한국 사회가 혼돈적 상황에 대한 수동적 적응단계를 넘어 혼돈 자체를 자기 정체성의 중요 요소로 받아들이고 있음을 알려준다. 변화는 태생적으로 역동성을 내포하고 있다. 이러한 역동성(다이나믹 코리아)은 현재 한국의 정체성을 의미하는 단어로 자리 잡았다. 변화와 혼돈이 가져온 문화적 엔트로피의 증가가 시각 문화에 미친 영향은 쉽게 발견할 수 있다. 하나는 혼돈적 다양성 아래에서 나타나는 두 다른 대립적 요소들의 혼재이다. 물질과 탈 물질(아날로그와 디지털), 동양과 서양, 전통과 혁신, 사회주의와 자본주의 이 모든 것들이 동 시간 같은 지역에서 중첩되고 혼재된 상황들로 한국사회에 녹아 든다. 그러나 이런 두 다른 이미지들은 대립적 요소가 아닌 조화와 중첩의 이미지로 한국 사회와 문화에 나타난다. 서로 다른 두 층위의 기묘한 혼재가 한국의 많은 현대 미술작업의 이미지에서 발현되는 것을 자주 볼 수 있는 것도 이 때문이다. 두 모순된 이미지의 중첩을 통해 우리의 고정된 관념을 허무는 방식은 현대 미술 작가들이 즐겨 사용하는 작업방식이다. 그러나 그들의 작업은 두 개의 다른 형상의 화면을 함께 나열, 중복 시키는 비교나 구성적 대비나 일정한 시간을 두고 한 화면 안에서 형상이 변화되는 시간적 대비를 통한 진동이 아니라 한 이미지에 한 지점에서 두 다른 층위의 이미지의 공유를 함께 인식할 수 있는 기묘한 혼재 방식을 표현한다. 둘째는 변화를 주도하고 나아가 창출해야 한다는 강박관념은 아이디어적 컨텍스트에 대한 집착으로 이어진다는 것이다. 끊임없는 변화로 인한 모호함에 대한 반향은 명확하고 직선적인 시각 이미지 선호 현상을 가져왔다. 중간자를 인정하지 않는 좌우 대립의 이데올로기 문화 또한 이 같은 명확한 시각 이미지 선호현상을 낳는데 일조하고 있다. 한국사회에서는 명확하고 직선적이며, 새로운 아이디어가 시장을 지배하는 특성이 그 어느 곳보다 뚜렷하다. 급격한 산업화에 따른 경제성과 효율성의 논리는 이 같은 현상을 가속시킨다. 셋째는 한국의 많은 예술가들은 사회와 적극적인 관계성을 가지고 그들의 예술을 통해 공공적 사회적 활동들을 한다. 한국 사회의 속도성과 압축 성장이 만들어내는 역동성은 다른 한 편으로 불안정한 사회를 의미 한다. 특히 40년대 이후 야기되는 다양한 공동체 간의 대립적인 사회현상에 대해 많은 예술가들이 노출되며 반응하는 계기들을 만들었고 이는 한국의 시각문화에 있어서 예술의 사회적 정치적 기능을 보다 활성화시키는 동인이 되기도 했다. 거시적인 관점에서 한국 현대미술의 현재의 정체성은 바로 이와 같은 추론의 연장선 상에 있다. 과감한 작업의 방식에 담겨진 본질적이고 불변하는 그 어떤 것에 대한 열망 이 지점이 바로 새롭게 접근해보자 하는 한국적인 어떤 것이라고 생각해 볼 수 있을 것이다. 한국의 작가들을 하나의 공통된 정체성으로 규정한다는 것은 21세기 글로벌 시대에 의미가 없을 수도 있다. 그러나 예술이 역사와 사회의 한 부분임에 우리는 이번 한국의 현대미술전을 통해서 우리 사회의 한 단면을 제시하고 서로의 다름을 알고자 한다. 이러한 문화 교류를 통해서 세계 미술계는 더욱 더 다양하고 풍요로워 질 것이다.
Posted in notice | No Comments »